«У часи великих змін – а передовсім у часи передчуття таких змін – зринає внутрішній запит на особливого чину літературу, котра шукає радше запитань, аніж відповідей, і воліє прозирнути людське в людині як творінні Божому. Простіше кажучи: в часи межові воліє зазирнути в себе – перш ніж зазирати за межу». Так вважає поет і перекладач Іван Андрусяк, який зробив переклад вибраних «Народних оповідань» Льва Толстого. Композиція книжки створена на основі малюнків Народного художника Росії, лауреата усіх головних премій в галузі книжкового мистецтва Бориса Діодорова. Передмова одного з найвизначніших толстознавців світу Віталія Рємізова подається мовою оригіналу.
«У часи великих змін – а передовсім у часи передчуття таких змін – зринає внутрішній запит на особливого чину літературу, котра шукає радше запитань, аніж відповідей, і воліє прозирнути людське в людині як творінні Божому. Простіше кажучи: в часи межові воліє зазирнути в себе – перш ніж зазирати за межу». Так вважає поет і перекладач Іван Андрусяк, який зробив переклад вибраних «Народних оповідань» Льва Толстого. Композиція книжки створена на основі малюнків Народного художника Росії, лауреата усіх головних премій в галузі книжкового мистецтва Бориса Діодорова. Передмова одного з найвизначніших толстознавців світу Віталія Рємізова подається мовою оригіналу.
«У часи великих змін – а передовсім у часи передчуття таких змін – зринає внутрішній запит на особливого чину літературу, котра шукає радше запитань, аніж відповідей, і воліє прозирнути людське в людині як творінні Божому. Простіше кажучи: в часи межові воліє зазирнути в себе – перш ніж зазирати за межу». Так вважає поет і перекладач Іван Андрусяк, який зробив переклад вибраних «Народних оповідань» Льва Толстого. Композиція книжки створена на основі малюнків Народного художника Росії, лауреата усіх головних премій в галузі книжкового мистецтва Бориса Діодорова. Передмова одного з найвизначніших толстознавців світу Віталія Рємізова подається мовою оригіналу.